Allora ci sono numerosissimi errori di traduzione, davvero tanti..
Rufy si chiamerà Rubber (naturalmente
) anche se non è un errore di traduzione è orribile da leggere...
In ogni caso l'errore più scandaloso è Ace...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
pugno di FERRO ![]()

dieghino87
noooooooooo come pugno di FERRO , ma stiamo scherzando??
Spiripillicchio
Per niente purtroppo, già avevo intenzione di giocarlo in lingua inglese perchè temevo la traduzione Rufy->Rubber ma ora direi che è assicurato... meglio giocarlo inglese, tanto per fortuna c'è il doppiaggio originale giapponese.
dieghino87
allora chiamiamo Chopper....Tana Tana Chopper invece che Tony Tony Chopper...ma daiii....che nervi
ma che cazzo
dieghino87
a sto punto si, tanto non è che devo leggere cosa dicono , lo so cosa dicono e cosa gli farò fare
Spiripillicchio
Purtroppo come ho detto ci sono anche errori nei dialoghi, quindi personalmente mi rovinerebbe l'esperienza di gioco.
Ma che stronzi comunque... l'hanno fatta fare ad una scimmia sta traduzione mi sa <.<
dieghino87
si infatti....gia la storia è diventata quasi morta togliendo le parti , a mio parere piu emozionanti (guarda caso le uniche due volte che Rubber e ciurma vengono sconfitti "se cosi si puo dire" prima da Eneru e poi da Orso Bartolomew) mo ci si mette pure con le traduzioni....ma che si fottano....non lo prendo piu......ma che cazzo dico lo prendo eccome anche se mi hanno rovinato un gioco del genere
:'(
dieghino87
probabilmente anche io faro cosi....traduttori di merda
Spiripillicchio
Pugno di ferro è scritto nei trofei, in game ancora non si sa..
dieghino87
e come si farebbe a sbloccare sto pugno di ferro? sicuri che riguarda ACE ?
' ma speriamo alllora che almeno i nomi dei personaggi siano decenti , tanto io di tempo ne ho ancora un po
Spiripillicchio
http://www.coplanet.it/forum/trofei-ps3/ …
Ace, detto Pugno di Ferro
Hai completato la storia di Ace in Diario secondario.
dieghino87
Noooo allucinante, cazzo basta guardare il cartone Dio Can per sapere come si chiama Orco D*