Ludomedia è il social network per chi ama i videogiochi. Iscriviti per scoprire un nuovo modo di vivere la tua passione.

Su Forgotton Anne - Traduzione Italiana

Stanza dedicata al progetto di traduzione amatoriale per Forgotton Anne

redsquirrel87

ha pubblicato un'immagine nell'album Progressi riguardante Forgotton Anne

Tornando alla traduzione in sé, oggi vi chiedo invece un aiutino per trovare una traduzione calzante per il termine "Enforcer". Come saprete se avete giocato un po' del titolo, l'"Enforcer" sarebbe testualmente il "tutore dell'ordine", come viene anche definita Anne nella descrizione Italiana ufficiale su Steam (immagine in allegato). Ora il problema è che "tutrice dell'ordine" è un'espressione che di certo non si usa nel linguaggio parlato quotidiano, e siccome nel gioco spessissimo i dimenticati si rivolgeranno ad Anne con "Miss Enforcer" non mi sembra il caso di tradurre in quel modo, altrimenti ogni volta diventerebbe un "Salve, signorina tutrice dell'ordine", "Come sta, signorina tutrice dell'ordine", "E' arrivata la signorina tutrice dell'ordine" ecc... rotfl
Ammetto però che faccio fatica a trovare una traduzione alternativa che seppur non letterale sia di uso più comune (l'unico che mi è venuto in mente francamente è solo "Agente" ma anche con quello "signorina Agente" non suona proprio lol al max si dovrebbe "snaturare" un po' la traduzione in qualcosa del tipo "Agente Anne" e basta), quindi chiedo il vostro aiuto sisi Come tradurreste l'"Enforcer" usato nel gioco tenendo in considerazione che appunto viene usato praticamente ogni volta che un dimenticato si rivolge ad Anne?