Ludomedia è il social network per chi ama i videogiochi. Iscriviti per scoprire un nuovo modo di vivere la tua passione.

Ritorno al Futuro: la traduzione in italiano ad opera dei fan

Un team di fan delle avventure Telltale si è messo all'opera per tradurre Back to the Future

L'indiscussa qualità delle avventure grafiche di Telltale Games va spesso incontro ad alcuni problemi di traduzione nella nostra lingua. Scordandoci, come è ovvio che sia, un doppiaggio in italiano parlato, ci aspetteremmo almeno dei sottotitoli nella nostra lingua, sottotitoli che in passato arrivavano a stento e qualitativamente scadenti, mentre oggi a conti fatti latitano del tutto.



L'ultima avventura grafica di Telltale Games, ovvero Back to The Future (Ritorno al Futuro) è distribuita tramite digital delivery (potete acquistarla direttamente dal sito Telltale) e suddivisa in 5 episodi la cui cadenza di uscita è mensile. Alcune voci parlano di sottotitoli che devono arrivare, probabilmente, aggiungiamo noi, questo avverrà quando il gioco sarà venduto scatolato sugli scaffali dei negozi, mentre chi vuole acquistarlo adesso deve arrangiarsi scegliendo fra i sottotitoli in inglese, tedesco, francese, ma NON italiano.



A questo proposito vi segnalo il lavoro di un team di fan che ha deciso di cimentarsi nella traduzione integrale dei sottotitoli. Si tratta degli stessi ragazzi che in passato si sono occupati di tradurre i sottotitoli di Tales of Monkey Island e che oggi ci invitano a seguire il loro lavoro iscrivendoci alla loro pagina su Facebook. Un'ottima iniziativa, continuate così!



pubblicato alle 13:22 del 31/01/2011

Piace a 3 persone

 

E' una cosa vergognosa che nel 2011, ma anche nel 2010, 2009, 2008 ecc. ecc.
L'italiano sia ancora snobbato nelle localizzazione di svariati titoli.
Anche questo gioco: inglese, tedesco, francese, spagnolo e non italiano.
Eppure mi pare che i soldi con cui paghiamo i giochi siano uguali per tutti quindi perché noi dobbiamo avere un prodotto inferiore?
Meno male che ci sono questi fan team che si sbattono per agevolare gli utenti, a loro va fatto un grande applauso.

 

Il bello è che su molti forum dove loro hanno annunciato il loro lavoro sono stati maltrattati perché secondo alcuni tradurre i giochi sarebbe illegale. Ovviamente a me sta cosa fa ridere e ho pensato di dargli una mano come potevo, ovvero facendogli un po' di pubblicità :) .

 

No comment, davvero.
Un'iniziativa del genere invece è da lodare.
Il gioco uscirà anche sul Live e sul PSN se non vado errato, e purtroppo lì la patch per la traduzione possiamo anche scordarcela.
Il che è un bel problema dato che non penso di poterlo prendere per pc dato che il mio vecchio scassone non mi fa girare decentemente neppure tales of Monkey Island :(

 

In realtà, rettifica: hanno bellamente snobbato ANCHE lo Spagnolo. I sottotitoli sono solo in Inglese, Francese, e Tedesco. E' una porcata comunque, ma per dovere di cronaca è giusto rettificare ;)

 

Si salva normalmente dal menu di gioco, inoltre di default è abilitato il salvataggio automatico. Se il gioco è crackato l'opzione per salvare viene nascosta appositamente e ti sarà impossibile salvare i progressi di gioco.

 

Perdona la schiettezza ma la faccenda è semplice: se il gioco l'hai scaricato illegalmente allora non si può fare niente. Se invece l'hai comprato allora puoi scegliere fra due alternative: 1) Chiedere aiuto nel forum del team che si è occupato della traduzione in italiano - 2) Giocarci in inglese

 

ok scusami forse scaricandolo illegalmente nn si puo salvare, quello è il problema perche ora nn l'ho patchato ma ugualemente l'opzione saovataggio nn esiste.... :(