Dragon's Dogma localizzato in sei lingue
Dettagli sui dialoghi presenti in game
Buone nuove per chi attende ansiosamente Dragon's Dogma, l'action-RPG open world di casa Capcom. Stando all'ultima parte del diario degli sviluppatori, pubblicato a questo indirizzo, veniamo a scoprire che il gioco sarà localizzato in sei lingue differenti e, fra queste, è compreso anche l'italiano. Tutti i dialoghi del gioco, a differenza di come è accaduto con altri titoli sviluppati da Capcom, sono stati interamente doppiati nelle sei lingue in cui il gioco verrà tradotto. Si tratta di qualcosa come 20 ore di dialoghi, con quasi 400 diversi personaggi, per un totale di circa 42.000 linee di dialoghi in game.
A differenza di come solitamente avviene, la localizzazione nella nostra lingua è un processo che avviene simultaneamente rispetto alla localizzazione inglese, supervisionata dallo scrittore George R.R. Martin. La prospettiva, quindi, è di non trovare in Dragon's Dogma soliti errori di interpretazione che spesso rovinano i nostri giochi di ruolo preferiti.
Lex
Speriamo!!
Marcox94
E brava capcom che è da un pò che localizza totalmente i giochi nella nostra lingua
kira90kk
Ma MENO MALE! ci speravo in una traduzione parlata!
elric88
visto quanto è penoso il doppiaggio di resident evil operation racoon city tanto vale tenersi un buon doppiaggio inglese...
Dovahkiin85
più che altro come sono doppiati i giochi in italiano, mi sa che da noi fanno buona la prima, emblematico esempio è Mortal Kombat
Akira92
Si vabbè ora non è che se Mortal Kombat è doppiato male allora sono tutti doppiati male eh. Comunque ottima news.
elric88
no, ma di videogiochi doppiati bene in italiano ce ne son pochi (uncharted e batman ad esempio)
Dovahkiin85
giusto mi riferivo proprio a quello, di doppiati bene ce ne sono davvero pochi
Giuseppe _Vincent Van_
Non só operation racoon city,ma RE revelation è doppiato piú che dignitosamente,il che mi fá ben sperare
Akira92
Ma io questa caterva di doppiaggi fatti male di cui tutti parlano non l'ho sentita...tralasciando i casi stile Mortal Kombat (che ci sono in qualsiasi lingua, non solo nell'italiano), la loro maggior parte mi sembra discreta (con picchi tipo Batman, Uncharted ecc.), magari non a livello dell'originale (e mi sembra logico, visto che l'originale è sempre quello più curato). Semmai il vero problema è che si sentono sempre le stesse voci...
elric88
resident evil operation racoon city, just cause 2, far cry 2 e mirror's edge sono esempi di doppiaggi italiani schifosi, in particolare il doppiaggio di asia argento in mirror's edge è qualcosa di incredibilmente orripilante (non l'ho giocato proprio per quello)
Akira92
Mirror's Edge, come Dead Space (in misura molto maggiore però, visto che si parla della protagonista) è stato vittima della politica dubbia di EA, che ha imposto Dario e Asia Argento come doppiatori (pessimi) solo per poter fare pubblicità con i loro nomi.
Evol
Pazzesco, non osavo sperarci...
Gorsch
Il post è stato rimosso