confermo ci sto giocando e faccio una fatica boia a stare dietro con i sottotitoli pur avendo un esperienza decennale guradando gli anime in lingua inglese.
è stato fatto per dare più allegria al personaggio....Una cosa simile accadde nel leggendario FFIX dove le traduzioni furono in siciliano,in romano,in una sorta di accento tedesco ecc...Ma li è a fumetti e hai tutto il tempo per leggere...Comunque cerca di capire il possibile al massimo ti rileggi i discorsi su you tube se non hai capito qualcosa.
DarkSide LvL 21
Appicca flame
Sicuramente per tradurre un dialetto della lingua originale e come sempre usano il romano per tradurre quel dialetto
DarkSide LvL 21
Appicca flame
Ace LvL 64
Centurione Prima Lancia
Scelta artistica credo a me non è dispiaciuta la cosa e anzi il più delle volte mi ha fatto morire dalle risate.per le stronzate che diceva
Ace LvL 64
Centurione Prima Lancia
Lucaku no Sexu LvL 66
Profeta del Bene
Perché probabilmente anche in originale parlava un dialetto provinciale e allora l'hanno tradotto così, cosa già successa con altri giochi
Lucaku no Sexu LvL 66
Profeta del Bene
Gatsu4ever
confermo ci sto giocando e faccio una fatica boia a stare dietro con i sottotitoli pur avendo un esperienza decennale guradando gli anime in lingua inglese.
Gatsu4ever
Nepgdamn
è tipico dei JRPG vecchio stampo, su ni no kuni in inglese tutte le fate hanno un linguaggio abbastanza volgare
Nepgdamn
EmaF5 LvL 62
Colonnello
è stato fatto per dare più allegria al personaggio....Una cosa simile accadde nel leggendario FFIX dove le traduzioni furono in siciliano,in romano,in una sorta di accento tedesco ecc...Ma li è a fumetti e hai tutto il tempo per leggere...Comunque cerca di capire il possibile al massimo ti rileggi i discorsi su you tube se non hai capito qualcosa.
EmaF5 LvL 62
Colonnello
Perchè Luccioconio è stato tradotto in romano?! i sottotitoli sono troppo veloci e non si capisce che dice!