Ludomedia è il social network per chi ama i videogiochi. Iscriviti per scoprire un nuovo modo di vivere la tua passione.

Su LastExile88ITA

Giocatore dalla tenera età di 6 anni, posso affermare che i videogame sono, probabilmente, l'unico interesse che ho portato davvero avanti n … Leggi tutto

LastExile88ITA condivide alcuni suoi interventi solo con i suoi amici. Se vuoi conoscere LastExile88ITA, aggiungilo agli amici adesso.

LastExile88ITA
Cover Ni no Kuni: Wrath of the White Witch per PS3

PRO: Ni No Kuni é sicuramente un capolavoro, il miglior Jrpg che ci sia nell'attuale generazione di console, tutte le caratteristiche del gioco, dal comparto grafico e sonoro, fino al gameplay e la programmazione, risultano un lavoro curato e forte dell'eccellenza degli studi level-5 e Studio Ghibli.
CONTRO: Sono l'unico a pensare che la localizzazione italiana sia la più scadente di tutte?!Con questo mi riferisco alla scelta di far parlare Mr Drippy(Lucciconio) con una marcato dialetto romano, è vero che sia nella versione giapponese, che in quella inglese, si può notare una parlata piuttosto buffa e strana, in inglese sembra quasi abbia una cadenza irlandese, tuttavia a parte qualche termine ogni tanto la lingua usata rimane l'inglese comune, tant'è che persino io che l'inglese non lo conosco poi così bene riesco tranquillamente a capire la gran parte di quello che dice...mentre in italiano è stato adottato questo dialetto romano, a mio parere, alquanto sconveniente.
poi io che sono dalle parti di Roma non mi ci trovo così male, ma a volte, se non si è abituati a leggere romano frequentemente, si fa anche un po fatica a leggere in maniera fluida i dialoghi: mi immagino come si possa trovare qualcuno del nord o del sud italia, a leggerli in un dialetto che, seppur sia molto conosciuto, alla fine un dialetto rimane, cambia le parole e la struttura grammaticale delle frasi.
E' stato sicuramente tentato di tradurre le caratteristiche del personaggio in una versione italianizzata, ma questo, ovviamente, non è potuto avvenire senza snaturarlo e compromettere la funzione del personaggio...pongo un esempio secondo me molto chiaro: nel dialogo prima bella boss battle contro il guardiano della foresta, nella versione inglese Mr Dippy esordisce dicendo "it's him!It's the flipping guardian!"...qua Drippy, che è anche mentore di oliver, gli fa ironicamente intendere che caratteristiche ha il mostro, come combatte: il guardiano che scuolte, oscilla...mentre sulla versione italiana si limita a dire "è lui!è il guardiano delli mostracci sua!" ok ha fatto ridere un casino anche me, ma trovo che questo trascuri, e quindi comprometta, il ruolo che i programmatori hanno pensato per questo personaggio, che così facendo viene, come ho già detto, snaturato.
Voi cosa ne pensate?

LastExile88ITA

è appena sbarcato su Ludomedia

Sale a tutti, mi sono iscritto ieri e sto ancora spulciando tutta la comunity per scoprirne le varie funzionalità e caratteristiche, devo dire che i creatori del sito hanno avuto proprio una gran bella idea!
Ovviamente mi farebbe piacere aver modo di parlare con persone nuove e chiunque di voi voglia aggiungermi ai contatti è il benvenuto, ci sono solo due cose su cui non transigo e che pretendo in un qualsiasi tipo di rapporto umano: l'educazione e il rispetto per le differenze culturali e sociali che il prossimo può rappresentare, personalmente non ho mai sopportato i cafoni e i presuntuosi.

Non ci sono interventi da mostrare 😔