Ludomedia è il social network per chi ama i videogiochi. Iscriviti per scoprire un nuovo modo di vivere la tua passione.

In che lingua mettete un gioco?

Personalmente potendo scegliere metto sempre l’italiano, quando non disponibile metto l’inglese MA nei casi in cui il gioco sia ambientato per esempio in Giappone sono sempre indeciso se usare l’inglese o la lingua dove è ambientato il gioco, come nel caso di Silent Hill F oppure in Stalker 2, sono sempre indeciso se usare l’inglese o la lingua “nativa”. Io metterei sempre italiano/inglese ma mi rendo conto che in alcuni contesti stona troppo… voi come vi regolate? Mettete italiano/inglese a prescindere dalla ambientazione? O mettete la lingua più opportuna in base al gioco?

Risposta scelta dall'autore della domanda
1 Utilità

Dipende dal lip sync/labbiale originale, quindi per esempio se giocassi a Expedition 33 metterei in francese con subs inglese, se è un gioco giapponese metto giapponese e subs sempre in inglese. Se non lo so uso inglese sia voce che subs, anche se a volte può essere difficile soprattutto con giochi con ottomila testi e dialoghi (i Mass Effect coff coff)

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

Di base doppiaggio in lingua originale, detesto quasi sempre il doppiaggio in italiano (tranne che nella roba Naughty Dog e Cyberpunk 2077), poi nel caso di giochi con grande focus sull'ambientazione tipo Assassin's Creed preferisco il doppiaggio nella lingua in cui è ambientato il gioco, tipo Mirage me lo sono giocato in arabo.

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

Mi comporto più o meno come te.
Da ragazzino mettevo sempre il Giapponese nei giochi provenienti dal paese del sol Levante, poi sono stato in Giappone e da allora non so perché ma ho cambiato comportamento.
Oggi metto sempre Italiano quando c'è e Inglese quando non è disponibile la nostra lingua.
Invece se gioco titoli ambientati in Giappone, tipo Shenmue o Yakuza metto il Giapponese perché lo trovo molto più immersivo. Stessa cosa per la serie Metro ambientata in Russia o Stalker.

Risposta scelta dall'autore della domanda
2 Utilità

Tendenzialmente gioco in italiano (default di sistema), ma se non apprezzo il doppiaggio o sono incuriosito dalla localizzazione tendo ad impostare la lingua originale o locale (in-game). Ad esempio, di recente ho giocato a Watch Dogs: Legion con doppiaggio in inglese, anche perché non ho apprezzato alcuni doppiaggi in italiano. Un altro esempio è Where Winds Meet per il quale ho preferito il cinese, dal momento in cui l'inglese stona troppo con le ambientazioni e l'immersività. Non so per quale motivo, ma per alcuni titoli non ne sento affatto la necessità, magari per un doppiaggio eccellente o poco "incoerente".

Risposta scelta dall'autore della domanda
1 Utilità

Italiano. Se nn c'è metto inglese sottotitolato ITA. Anche se c'è una lingua particolare, più "consona" al contesto del gioco, come hai citato tu ad esempio, Silent Hill f il giapponese, preferisco un audio che abbia delle parole conosciute piuttosto che sentire una lingua di cui non capisco nulla.

Risposta scelta dall'autore della domanda
1 Utilità

Nei videogiochi come in film e serie tv, Lingua originale con sottotitoli. Evito sempre l'italiano a meno che non sia costretto (o non sia la trilogia di Ezio 😆)

 

E comunque anche se ho l'audio in italiano, metto comunque i sottotitoli e per abitudine presto più attenzione alle scritte che al parlato 😄

Risposta scelta dall'autore della domanda
1 Utilità

Anche in Atomic Heart è possibile selezionare il Russo... ma dato che c'è anche l'Italiano, perché no!? In alternativa, Giapponese per i picchiaduro tratti dai manga/anime e non, ed Inglese per altri generi... Sempre se la localizzazione italiana è assente!! 🙂🎮

 

Però nei giochi Rockstar diventa una rottura di palle seguire i sottotitoli che tra l'altro sono minuscoli (da perdere diottrie) 🤷🏻‍♂️🤷🏻‍♂️🤕🤕

 

@Andrem_Dusy condivido ciò che dici. Quelli più fastidiosi sono i sottotitoli nelle sezioni di guida. Per quanto ci si possa abituare, all'inizio è difficile starci dietro...

Risposta scelta dall'autore della domanda
1 Utilità

Se ha il doppiaggio italiano bene; se non ce l' ha allora inglese possibilmente con sottotitoli in italiano, anche se mi da un po' fastidio dover leggere mentre gioco (non nelle scene di intermezzo); ma ho giocato anche con lingua giapponese (non ce ne erano altre) e didascalie in inglese, oppure doppiaggio in tedesco (che non capisco minimamente.

Risposta scelta dall'autore della domanda
1 Utilità

Io tengo l’italiano di default, soprattutto nei giochi molto narrativi, capisci tutto al volo e ti godi la storia senza dover stare a tradurre con il rischio di perdersi qualche passaggio.
Passo alla lingua originale solo se doppiaggio italiano fatto male o poco curato o titoli dove la recitazione è parte fondamentale dell’esperienza

Per il resto, se l’italiano c’è ed è fatto decentemente, non vedo perché complicarsi la vita.

Ovviamente è soggettivo, perché chi mastica l'inglese od il giapponese al pari di un madrelingua, sicuramente ha più senso goderselo nella lingua in cui è stato pensato.

In che lingua mettete un gioco?